museumns

Forum Replies Created

Viewing 8 posts - 1 through 8 (of 8 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Norwegian (bokmål) translation gone after update #972092
    museumns
    Participant

    Hi Øyvind

    Ok thank you! Will try to just copy the .po .mo files locally and tweak them as necessary with the translation – like you mention it is good to be able to customize according to own need.

    And yes hopefully the issue with the English words can be fixed asap. It does look odd…

    Louise

    PS the old 1972 NRK show you link to is 🙂

    in reply to: Norwegian (bokmål) translation gone after update #972084
    museumns
    Participant

    Hi Øyvind,

    Do your translations work locally when you copy the .mo and .po files you edited with Poedit to your server?

    I can see you have the same problem as us (Danish), where it mixes in English so it is ‘Upcoming Arrangementer’ & “Past Arrangementer”

    Anybody know a solution to this?

    Thanks, Louise

    in reply to: Updated Danish translation #972083
    museumns
    Participant

    Still need answer to my original question (also asked by Mia)

    Can I copy these files directly to my local server to get the translation in my calendar?

    Basically a method to get my translations to our local calender would be appreciated.

    thanks

    in reply to: Updated Danish translation #972073
    museumns
    Participant

    So I had a look at present translations:
    – and the main thing – the central word used for ‘event’ / ‘begivenhed’ is still used…this is was I spent a lot of time changing in the above translation.

    ‘begivenhed’ in Danish is a major/important event – like a wedding, funeral, 50 year birthday, opening of a new museum…

    http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=begivenhed

    The only place in translation that I left this term is ‘heldagsbegivenhed’ – a whole day event, which is ok

    For everything else ‘aktiviteter’ is a much better word.

    Calling something like a tour of an exhibition, or guided tour of a town and other small type stuff a ‘begivenhed’ sounds silly and ‘google translatey’

    Have not checked out other stuff – I made quite a few translations/corrections…but the other major glaring thing was the ‘read more’ featuring prominently in the calender front page being translated to ‘lean more’ ‘Lær mere’.. sounded equally silly in Danish…

    So right now we have badly translated Danish & English mix on our calender (re the above issue from the latest update)…sigh looks unprofessional…

    in reply to: Updated Danish translation #972071
    museumns
    Participant

    12 June I had a thread asking about translations – the 18 you change procedure (I made the translations 19, I did not check forums for any updates on how you want this done) – that is not a way to roll out changes in procedure…this is a hassle to get a proper Danish translation

    in reply to: Updated Danish translation #972069
    museumns
    Participant

    Hi George,

    Spent almost 2 hours on this + the initial downloading etc on doing it the ‘old way’ – so honestly feel that I have been wasting time – I posted a thread not that long ago when I had problems with opening one of the files – do not understand why nobody gave me a heads up that method was changing….

    in reply to: Updated Danish translation #971273
    museumns
    Participant

    can see you changed translation procedure yesterday – I did not see this. So hope this can still be used according to your previous instructions (made with poedit)

    in reply to: Updated Danish translation #971266
    museumns
    Participant

    re the mixing of language – seems to be this causing the problem

    Wrong french translation since 3.10

Viewing 8 posts - 1 through 8 (of 8 total)