Updated Danish translation

Home Forums Additional Help Translations Updated Danish translation

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 17 total)
  • Author
    Posts
  • #971265
    museumns
    Participant

    Hi,

    I have updated the Danish translation:
    https://www.dropbox.com/sh/ipgbe8ievq494mv/AAAAmMaOh_9bZ0VqZOA7NKnFa?dl=0

    – main term used for ‘event’ changed
    – little bits here and there + various typos and missing translation.

    Can I copy these files directly to my local server to get the translation in my calendar? – or do I have to wait for update?
    I would also like to QA the translation in context.

    We tried this btw

    Custom Wording in the Calendar

    But it then ignored the danish file and used the English translation for everything else than the string. So gave a mix of English & Danish.

    Anyway, hopefully we can use the fully updated file now 🙂

    #971266
    museumns
    Participant

    re the mixing of language – seems to be this causing the problem

    Wrong french translation since 3.10

    #971273
    museumns
    Participant

    can see you changed translation procedure yesterday – I did not see this. So hope this can still be used according to your previous instructions (made with poedit)

    #971601
    George
    Participant

    Hi @museumns,

    Thank you for your interest in helping with translating our plugins! Unfortunately, we’re no longer using the original method for accepting or sharing translations via the Translations Forum. We have something much better now, so that more people can contribute and our translations can stay more consistently updated.

    We’ve just launched a whole new process for translations and have two write-ups for it here:

    Changing the Language on Your Calendar

    And here:
    https://theeventscalendar.com/knowledgebase/adding-or-updating-a-translation/

    Two things to note are:

    1 – You do not have to submit an entire translation, you can just submit translations for individual strings. Even if it’s just one string, or something like a spelling correction, it all helps!

    2 – Your submitted strings will be saved as “suggestions”, and not immediately included in a translation file for export until an administrator approves them. This may seem like a limitation, but it just helps us ensure nobody comes along and deletes translations or adds spam or something to them. Your suggestions will be approved very promptly.

    I hope the information here brings you up to speed on our new translations site – let us know if it does, or if you have any other questions or concerns! 🙂

    Thank you!
    George

    #971625
    OnoLux
    Guest

    I have now translated the danish lang file to zero ‘untranslated’ on http://translations.theeventscalendar.com/projects/the-events-calendar and eagerly awaits approval of the corrections and new submissions for impl. On my sites 😉

    #971628
    George
    Participant

    Thanks OnoLux! I’m curious, why are some of these strings not modified from the original? Does it not make sense to change them within the norms of the Danish language? https://cloudup.com/cc-d_1guDSR

    Just curious here – if it would be incorrect to modify those words like “Find” and “Tags”, I’ll approve these items.

    Thank you!

    #971651
    OnoLux
    Guest

    I’ll give it an extra whirl – might have missed one or two on the prox 61 pages 8^)
    – but then again for some it dont give much meaning to invent a danish word when people dealing with the backend probably will be more puzled with a ‘danglish’ version …

    #971652
    OnoLux
    Guest

    But for the ones on the screendump it is correctly translated. For and For is the same and tags is a common expression in Denmark – say ‘labels’ and it would just be another foereign word that previously made its way into the daily lingo …

    #971653
    OnoLux
    Guest

    … And ‘find’ and ‘find’ are equal as well in both languages – but pronounced differently of c…

    #971827
    George
    Participant

    Cool, thanks for the insight here @OnoLux! I’ll close up this forum thread for now, but your translations are super helpful and we’ll approve your strings as soon as possible.

    Thank you!
    George

    #971872
    Mia
    Participant

    Hi

    Thanks for a great plugin. I translated a lot of this a few days ago. I can see that you have approved everything now. Great! 🙂 But how do I get the new translations? I’m new in wordpress and I can see that I can download the .mo and .po files, but where do I upload them? Do I need to make a new folder on the server? (I would rather not, since I’m not sure how to do that) Can’t I upload the files directly in wordpress somewhere?

    Thank you!
    Mia

    #972069
    museumns
    Participant

    Hi George,

    Spent almost 2 hours on this + the initial downloading etc on doing it the ‘old way’ – so honestly feel that I have been wasting time – I posted a thread not that long ago when I had problems with opening one of the files – do not understand why nobody gave me a heads up that method was changing….

    #972071
    museumns
    Participant

    12 June I had a thread asking about translations – the 18 you change procedure (I made the translations 19, I did not check forums for any updates on how you want this done) – that is not a way to roll out changes in procedure…this is a hassle to get a proper Danish translation

    #972073
    museumns
    Participant

    So I had a look at present translations:
    – and the main thing – the central word used for ‘event’ / ‘begivenhed’ is still used…this is was I spent a lot of time changing in the above translation.

    ‘begivenhed’ in Danish is a major/important event – like a wedding, funeral, 50 year birthday, opening of a new museum…

    http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=begivenhed

    The only place in translation that I left this term is ‘heldagsbegivenhed’ – a whole day event, which is ok

    For everything else ‘aktiviteter’ is a much better word.

    Calling something like a tour of an exhibition, or guided tour of a town and other small type stuff a ‘begivenhed’ sounds silly and ‘google translatey’

    Have not checked out other stuff – I made quite a few translations/corrections…but the other major glaring thing was the ‘read more’ featuring prominently in the calender front page being translated to ‘lean more’ ‘Lær mere’.. sounded equally silly in Danish…

    So right now we have badly translated Danish & English mix on our calender (re the above issue from the latest update)…sigh looks unprofessional…

    #972083
    museumns
    Participant

    Still need answer to my original question (also asked by Mia)

    Can I copy these files directly to my local server to get the translation in my calendar?

    Basically a method to get my translations to our local calender would be appreciated.

    thanks

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 17 total)
  • The topic ‘Updated Danish translation’ is closed to new replies.